7 de junho de 2010

"Un chemin qui chemine..."

Enquanto procurava a versão de Stacey Kent, encontrei a de Moustaki "gaiteiramente" ilustrada. A música, essa, dispensa apresentações. É tão universal que, ainda que interpretada em diversas línguas, parece-me que prescinde de qualquer espécie de léxico. No início de mais uma semana, aqui ficam para bem dispor!

Georges Moustaki
Stacey Kent

9 comentários:

  1. a versão original não é brasileira? a Elis cantava-a e o jobim também. é pau é pedra é o fim do caminho, ai que bonito! brindo às águas de março em Junho. Why not?

    ResponderEliminar
  2. Isso mesmo, Via! A versão original é brasileira e tornou-se universal :) Acompanho-te no brinde com os votos de uma excelente semana!

    ResponderEliminar
  3. Não conhecia a versão francesa. Muito bom! Já estou "práqui" a balançar :)) A tua intenção está plenamente cumprida!
    Beijinho e boa semana!

    ResponderEliminar
  4. Fico contente por sabê-lo, amiga :) Beijinho e uma excelente continuação para ti também!

    ResponderEliminar
  5. Também não conhecia esta versão francesa...como pode ser, sendo eu uma luso-francesa....ou franco-portuguesa??
    Mas gostei!
    Mas confesso que a versão original das águas de Março, em português adoçicado tem o seu charme incondicional!;)

    Boa semana!!

    ResponderEliminar
  6. Interessante, mas antes de todas, e sempre a primeira, aquele duo perfeito da Elis e o Tom!!
    Abraço

    ResponderEliminar
  7. Obrigada, Isabel e Justine. Concordo com ambas quanto à qualidade insuperável da versão original :) A escolha destas duas prendeu-se com a constatação de que esta é uma música universal, que permanece sonante em qualquer língua. Além disso, foi também um pretexto para partilhar este original videoclip da versão do Moustaki que, pessoalmente, me encantou :)
    Abraço para ambas!

    ResponderEliminar